A bird in the hand is worth two in the bush - Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu, be fit as a fiddle - być zdrowym jak ryba, be a night owl - nocny marek, To be in the red - być spłukanym, To kill two birds with one stone - upiec dwie pieczenie na jednym ogniu, To have a heart of gold - mieć złote serce, A piece of cake - Bułka z masłem, To be a ray of sunshine - być
Nie święci garnki lepią. Z Mądry Polak po szkodzie. R Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. R W zdrowym ciele zdrowy duch. R Trafiła kosa na kamień.SRFanVU. 292 499 383 257 79 336 458 218 161